ご迷惑をおかけして申し訳ございません 英語。 「ご迷惑をおかけして」など「ご迷惑を~」の意味と使い方、類語や英語も紹介

「ご迷惑」の意味とお詫びでの使い方、類語「お手数・ご心配・ご面倒」との違いは?

ご迷惑をおかけして申し訳ございません 英語

記事の目次• はじめに まずは基本中の基本から。 日本語の 「申し訳ありません」に近いフレーズを作ることができます。 「反省する」、「悔しく思う」という意味があることから、 「遺憾に思う」というニュアンスを出すことができます。 またフォーマルさに欠けますので、子供っぽく聞こえてしまう可能性もあります。 謝らなくてはいけない対象が軽い時にも大丈夫です。 ビジネスメールでも使う機会は十分にあります。 心から申し訳ないと思っております。 しかし基本的に英語では、 省略をしないことがフォーマルだと認識されています。 ご心配をおかけしていまい、非常に申し訳ないと思っております。 こうすれば自分の行為に対しての謝罪を伝えることができます。 We are awfully sorry about the delay. 遅くなってしまい、大変申し訳ございません。 こちらのフレーズは、以下の形を使った表現です。 昨日の会議に参加できず、大変申し訳ございません。 この英語フレーズは、次の形を使ったものです。 理由は先ほどもお伝えしたように、ビジネスメールのような フォーマルな文章では省略英語は不適切とされているんです! 省略を無くすことで多少文章が長くなりますが、基本的に 英語のフォーマル文章は、 文字が多くなればなるほど堅い印象になる傾向があるので、全く問題ありません。 配送が遅れてしまい、申し訳ございません。 I apologize to you for the delay in delivery. (配送が遅れてしまい、申し訳ございません。 (再度、お詫びを申し上げます。 ) We apologize for keeping you waiting. お待たせしておりまして、申し訳ございません。 I do apologize for any inconvenience caused. ご迷惑をおかけしてしまい、大変申し訳ございません。 We sincerely apologize for the trouble this has caused you. お手数をおかけしていまい、大変申し訳ございません。 最近ではトラブルの名前で、日本人の間でもよく使われますよね!「ご迷惑をかけた」、「お手数をおかけした」と伝えたい時にピッタリの英語表現です。 I must apologize for my lack of professionalism. プロ意識が欠如しており、大変申し訳ございません。 意識の低さを謝罪したい時に便利な英語ですね! I would like to apologize for this problem. この問題について、謝罪をさせて頂きたく思います。 つまり「させて頂きたい」というニュアンスの英語です。 ビジネスシーンで謝る時に定番の形ですが、人によっては「したいとか言っていないで、早く謝れば?」と感じる人もいるそう。 (会社を代表しまして、この問題について個人的に謝罪をさせて頂きたく思います。 ) Please allow me to apologize for rescheduling our appointment. お約束していた日程を変更することについて、謝罪をさせてください。 どちらもビジネスメールにおいて大切な英語ですね! この言い方もアリ! Please let me apologize for rescheduling our appointment. (お約束していた日程を変更することについて、謝罪をさせてください。 ) Please accept my apologies for my mistake. 私の間違いをお許しください。 「私の謝罪を受け取ってください」と伝えることで、反省の気持ちを伝えるフレーズになります。 Please accept my apologies for 名詞. Please accept our apologies for 名詞. Please accept my sincere apologies for the series of misunderstanding. 度重なる誤解の数々を、どうかお許しくださいませ。 (度重なる誤解の数々を、どうかお許しくださいませ。 ) I would like to convey my apology to you. お詫び申し上げます。 これと使うことで、謝罪の気持ちを相手に伝えることが可能です。 あまり口語で使われる表現ではないので、まさにメール向きのフレーズでしょう。 (お詫び申し上げます。 遅れによってご迷惑をおかけしてしまい、残念に思っております。 この表現を使うことで、ミスや問題に対して「残念に思う」という気持ちを伝えることができます。 このフレーズをお詫びメールで使うと、非常にフォーマルな印象になりますよ! I regret that the price information sent to you was incorrect. お送りした価格情報に誤りがあり、大変申し訳ございません。 メールで料金について話をした時に使いたいですね! We very much regret the error. 誤りに関しまして、大変申し訳なく思っております。 (誤りに関しまして、大変申し訳なく思っております。 ) おわりに いかがでしたか? メールで丁寧に謝罪の気持ちを伝える方法は、色々種類がありましたね。 しかし大きく分ければ、その方法は3種類しかありません。 事態を丸くおさめるためにも、しっかり言葉を選んで謝罪文を作るようにしましょう!.

次の

英語で伝える「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」の表現法

ご迷惑をおかけして申し訳ございません 英語

<目次>• <英文ビジネスメール例文>• 英文ビジネスメールの末文の役割 『末文』の役割は、主に3点です。 重要事項の確認をする。 相手への具体的な依頼があれば記す。 感謝や、スムーズな意思決定を促す。 ビジネス英文メールというと、とかくビジネスライクに用件だけという印象がありますが、欧米でも人間関係は重要ですし、日本人特有の心遣いを末文に添えることで、好印象を与えられることも事実です。 また、日本人の場合、締めくくりとしての儀礼的な表現がないと落ち着かないという心理が働くこともあるでしょう。 そこで今回は、「感謝やスムーズな意思決定を促す」ための末文や人間関係を繋ぐ末文の例文を特にご紹介します。 英文ビジネスメール例文1. 人間関係を繋ぐ末文 I look forward to hearing from you soon. メールお待ち申し上げます。 I look forward to talking with you. お話しできる機会を楽しみにいたしております。 I hope we can keep in touch by e-mail. メール交換できれば、幸いです。 I look forward to your visit. ご訪問、楽しみにいたしております。 If you have any questions, please feel free to contact us at any time. ご質問等ございましたら、いつでもご連絡下さい。 Please give my best regards to your staff. スタッフの皆様にもくれぐれも宜しくお伝え下さい。 英文ビジネスメール例文2. 感謝を表す末文 I am much obliged to you. 厚く御礼申し上げます。 ご配慮心より御礼申し上げます。 Thank you very much for your prompt reply. 早速のご返信、ありがとうございます。 Thank you for everything. いろいろとありがとうございました。 Thank you very much for your help. ご助力ありがとうございます。 I appreciate your time and effort. ご尽力を感謝いたしております。 Thank you in advance. 宜しく御願い致します。 Thank you for your cooperation. ご協力ありがとうございます。 英文ビジネスメール例文3. 謝罪の末文 クレームへの対応や、相手に多少無理をお願いする内容のメールの場合には、謝罪の表現が必要になってきます。 「Please」や「We apologize」といったクッション言葉を使うとより効果的です。 We apologize for any inconvenience this may have caused you. この件につきまして、ご迷惑おかけいたしましたことお詫び申し上げます。 ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありませんでした。 I apologize for the short notice. 急なお知らせで申し訳ありません。 Please accept our deep apologies for your incovenience we have caused. ご迷惑をおかけしましたこと心よりお詫び申し上げます。 Please accept our apologies. 本当に申し訳ございません。 Please accept our deep apologies for any inconvenience we may have caused you. すぐにお返事申し上げず失礼いたしました。 We apologize sincerely for the delay in payment. 支払いが遅れ申し訳ありません。 We appreciate your understanding of our situation. 何卒、事情をご理解くださいますよう御願い致します。 We would appreciate your understanding. ご理解の程、お願い申し上げます。 【関連記事】•

次の

「ご迷惑をおかけして」など「ご迷惑を~」の意味と使い方、類語や英語も紹介

ご迷惑をおかけして申し訳ございません 英語

迷惑 読み方:めいわく 意味:ある行為がもとで、他の人が不利益を受けたり、不快を感じたりすること。 また、そのさま。 「迷惑」にな言葉を作るための接頭語「ご」を加えて「ご迷惑」。 「ご迷惑をおかけして申し訳ございません」や「ご迷惑をおかけします」は、「不利益を生じさせてしまい」もしくは「不快感を与えてしまい」といったような謝罪の意味が込められている場合が多くあります。 2.「ご迷惑を」の正しい使い方・例文 「ご迷惑を」を使った文章には謝罪の意味が込められていますが、 「ご迷惑」は謝罪をする際や、頼みごとをする際の前置きとしても使われます。 ここでは、「ご迷惑を」の正しい使い方と例文をご紹介します。• 2-1.「ご迷惑をおかけします」は失礼にあたる!? 「ご迷惑をおかけします」という言い回しは、 相手に対して失礼にあたります。 「迷惑をかける」ということは、相手に不快感や不利益を感じさせることですよね。 それを知った上で「よろしくお願いします」と続けるということは、相手に迷惑をかけると分かっていながら何かを依頼していることになるのです。 「ご迷惑」を前置きとして使う場合は、相手無礼だと感じさせたり、言い訳がましくならないように、言葉を選ぶことが必要です。 まだ起きていない出来事に対しては、「ご迷惑をおかけすると思いますが」という言い回しが使えます。 「ご迷惑をおかけしますが」と断定するよりは柔らかい印象になりますよね。 ただし、この言い回しを用いても「迷惑がかかると知りながら何かを頼むなんて失礼だ。 」と感じる人もいるかもしれませんので、状況を判断して使用しましょう。 すでに起こったことに対しては「ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 」と使うのは正しい使い方です。 2-2.「ご迷惑を」を使った例文 謝罪の際などに用いられる「ご迷惑」を使った例文をご紹介していきます。 手紙の文面やメールなどでも使える表現ですので、ぜひビジネスシーンで活用してくださいね。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 ご迷惑をおかけしております。 請求内容の誤りについて、 ご迷惑をおかけしましたこと。 この度は、多大な ご迷惑をおかけしまして、深くお詫びいたします。 大変 ご迷惑おかけしましたことを深くお詫び申し上げます。 多大な ご迷惑をおかけしましたことをいたします。 私が至りませんで、 ご迷惑をおかけしてしまいました。 ご迷惑をおかけすることとが、何とぞごくださいますようお願い申し上げます。 大変な ご迷惑をおかけしておき、弁解するつもりはありませんが~ 「ご迷惑」を前置きとして使う場合は、相手に失礼だと感じさせないように気を付けて使いましょう。• I am terribly sorry that I troubled you. I am terribly sorry to cause you inconvenience. I am deeply sorry for any trouble that I have caused. Please accept our sincere apology for having caused you problems. まとめ 日常生活でもビジネスシーンでも頻繁に登場する「ご迷惑」という言葉。 「ご迷惑」を用いた謝罪表現は多いですが、中でも「ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 」は丁寧な謝罪表現としてに使えるフレーズです。 使い方によっては、相手が失礼だと捉える可能性もあることを考慮して、何に対する謝罪なのかを明確にし、状況によって類語と使い分けることを心掛けましょう。

次の